-
1 Triple Times The Torture
Sports: TTTУниверсальный русско-английский словарь > Triple Times The Torture
-
2 Association for the Prevention of Torture
Foreign Ministry: APTУниверсальный русско-английский словарь > Association for the Prevention of Torture
-
3 European Committee for the Prevention of Torture
Foreign Ministry: CPTУниверсальный русско-английский словарь > European Committee for the Prevention of Torture
-
4 подвергать пытке
1) General subject: martyrize, put on the rack, (кого-л.) put to the question, put to the rack, put to the torture, (кого-л.) put to torture, (кого-л.) subject to torture, torture, put on the rack (мучениям)2) Makarov: put (smb.) on the rack -
5 подвергать
подвергнуть (вн. дт.)subject (d. to); (об опасности, риске) expose (d. to)подвергать сомнению (вн.) — call in question (d.)
подвергать штрафу (вн.) — fine (d.)
подвергать опасности (вн.) — expose to danger (d.), endanger (d.)
подвергать осмотру (вн.) — examine (d.), subject to (an) examination (d.)
подвергать испытанию (вн.) — put* on trial (d.), put* to the test (d.)
подвергать наказанию (вн.) — inflict a penalty (upon)
подвергать пытке (вн.) — put* to the torture (d.), torture (d.)
-
6 подвергать
несов. - подверга́ть, сов. - подве́ргнуть(вн. дт.) subject (d to); (опасности, риску) expose (d to)подверга́ть сомне́нию (вн.) — call (d) in question
подверга́ть штра́фу (вн.) — fine (d)
подверга́ть опа́сности (вн.) — expose (d) to danger, endanger (d)
подверга́ть осмо́тру (вн.) — examine (d), subject (d) to (an) examination
подверга́ть испыта́нию (вн.) — put (d) on trial, put (d) to the test
подверга́ть наказа́нию (вн.) — inflict a penalty (upon)
подверга́ть пы́тке (вн.) — put (d) to the torture, torture (d)
-
7 П-464
ПОЧТИ ЧТО coll AdvP Invar modif or adv, fixed WOnearlyalmostall but practically virtually (in limited contexts) hardly."У нас хоть нелепо рубить голову брату потому только, что он стал нам брат и что на него сошла благодать, но, повторяю, у нас есть свое, почти что не хуже. У нас историческое, непосредственное и ближайшее наслаждение истязанием битья» (Достоевский 1). "Though for us it's absurd to cut our brother's head off only because he's become our brother and grace has descended upon him, still, I repeat, we have our own ways, which are almost as good. We have our historical, direct, and intimate delight in the torture of beating" (1a).Писатели его (Лукина) ценили за то, что он, умея составлять бумаги, сам не лез в писатели, а мог бы, потому что в своем жанре равных себе не знал и вообще был почти что гений (Войнович 6). The writers appreciated Lukin because despite his skill with forms, he did not try to be a writer himself. But he could have been, because in the genre of forms he knew no equal, in fact the man was practically a genius (6a).Читал?» -спросил Меркулов, с комическим испугом бросая листок... «Помилуйте, ваше благородие! Да я почти что неграмотный!» (Шолохов 3). "Did you read this?" Merkulov asked, dropping the sheet in a comic display of fright...."Beg pardon, Your Honour' I can hardly read" (3a). -
8 почти что
• ПОЧТИ ЧТО coll[AdvP; Invar; modif or adv, fixed WO]=====⇒ nearly:- almost;- all but;- practically;- virtually;- [in limited contexts] hardly.♦ "У нас хоть нелепо рубить голову брату потому только, что он стал нам брат и что на него сошла благодать, но, повторяю, у нас есть свое, почти что не хуже. У нас историческое, непосредственное и ближайшее наслаждение истязанием битья" (Достоевский 1). "Though for us it's absurd to cut our brother's head off only because he's become our brother and grace has descended upon him, still, I repeat, we have our own ways, which are almost as good. We have our historical, direct, and intimate delight in the torture of beating" (1a).♦ Писатели его [Лукина] ценили за то, что он, умея составлять бумаги, сам не лез в писатели, а мог бы, потому что в своем жанре равных себе не знал и вообще был почти что гений (Войнович 6). The writers appreciated Lukin because despite his skill with forms, he did not try to be a writer himself. But he could have been, because in the genre of forms he knew no equal, in fact the man was practically a genius (6a).♦ "Читал?" - спросил Меркулов, с комическим испугом бросая листок... "Помилуйте, ваше благородие! Да я почти что неграмотный!" (Шолохов 3). "Did you read this?" Merkulov asked, dropping the sheet in a comic display of fright...."Beg pardon, Your Honour, I can hardly read" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > почти что
-
9 муки ревности
General subject: the pangs of jealousy, the torments of jealousy, the torture ( torments, pains) of jealousy, pangs of jealousy, torments of jealousy, tortures of jealousy -
10 волны изрядно потрёпали лодку
General subject: the torture of a boat by the pounding wavesУниверсальный русско-английский словарь > волны изрядно потрёпали лодку
-
11 лодка стала игрушкой волн
General subject: the torture of a boat by the pounding wavesУниверсальный русско-английский словарь > лодка стала игрушкой волн
-
12 пытать
-
13 мука
torture, torment, pangsадские муки — the tortures of the damned, библ. fire and brimstone
-
14 с пристрастием
I• С ПРИСТРАСТИЕМ осматривать, проверять и т. п.[PrepP; Invar; adv]=====⇒ (to examine, check etc sth.) very thoroughly, paying particular attention to detail (often, looking for faults):- captiously;- (go over sth.) with a fine-tooth(ed) comb.♦ В конце смены мастер с пристрастием осмотрел каждую деталь, сделанную молодым рабочим, и остался доволен результатом. At the end of the shift the foreman painstakingly examined every part the young worker had made and was satisfied with the results.II• ДОПРОС, ДОПРАШИВАТЬ С ПРИСТРАСТИЕМ[PrepP; Invar; nonagreeing postmodif or adv]=====1. obs (an interrogation, to interrogate s.o.) with the application of torture:- under torture.♦ Преступника изловили и стали допрашивать с пристрастием... (Салтыков-Щедрин 1). They nabbed the offender and began interrogating him under torture... (1a).2. usu. humor thorough, captious (questioning), (to question s.o.) thoroughly, painstakingly etc: допрос - - third degree; (thorough <painstaking etc>) cross-examination; || допрашивать с пристрастием ≈ give s.o. the third degree; cross-examine; grill.♦ Денщик, допрошенный с пристрастием, повторил то же самое... (Искандер 3). Under cross-examination the orderly repeated the story... (3a)Большой русско-английский фразеологический словарь > с пристрастием
-
15 П-547
допрос, допрашивать С ПРИСТРАСТИЕМ2 PrepP Invar nonagreeing postmodif or adv1. obs (an interrogation, to interrogate s.o.) with the application of torturewith (the use of) tortureunder torture.Преступника изловили и стали допрашивать с пристрастием... (Салтыков-Щедрин 1). They nabbed the offender and began interrogating him under torture... (1a).2. usu. humor thorough, captious (questioning), (to question s.o.) thoroughly, painstakingly etc: допрос - — third degree(thorough (painstaking etc)) cross-examinationдопрашивать - - give s.o. the third degreecross-examine grill.Денщик, допрошенный с пристрастием, повторил то же самое... (Искандер 3). Under cross-examination the orderly repeated the story... (3a) -
16 мука
I м`укаж.1) ( страдание) torment, tortureмуки ре́вности — pangs / torments / tortures of jealousy
испы́тывать муки — be in torment
предсме́ртные муки — death throes
родовы́е муки — labour pains
2) разг. (неприятности, проблемы) torture, troubleодна́ мука с э́тим — it is sheer torture; it is one big headache [-k]
••муки тво́рчества — throes of creation
муки Танта́ла, танта́ловы муки — the torments of Tantalus
II мук`амука му́ченическая разг. — sheer torture; no end of trouble
ж.flour; ( грубого помола) mealкарто́фельная мука — potato flour / starch
••ры́бная мука — fish meal
переме́лется - мука бу́дет посл. — ≈ thing will come right (in the end), all this trouble will pass away
торфяна́я мука — powdered peat
-
17 мучить
(вн.)1) (причинять страдания, муки) torture (d), torment (d)его́ му́чит жа́жда [го́лод] — he is tormented by thirst [hunger]
его́ му́чит пода́гра — he is a martyr to gout
2) (не давать покоя, издеваться) torment (d), tease (d)ма́льчик му́чил мла́дшую сестру́ — the boy tormented his younger sister
переста́нь му́чить ко́шку! — stop teasing the cat!
3) (тв.; донимать чем-л) torment (d with), pester (d with)му́чить кого́-л вопро́сами — torment / pester smb with questions
4) ( утомлять) tire out (d), wear out (d); (разговорами и т.п.) bore (d), weary (d)5) (беспокоить - о мыслях, переживаниях) torment (d), worry (d), disturb (d)э́то му́чит мою́ со́весть — it lies heavy [it weighs] on my conscience
6) разг. (оставлять неудовлетворённым чьё-л желание, любопытство и т.п.) torture (d)не мучь меня́, скажи́ пра́вду — don't torture me, tell me the truth
-
18 пытка
ж.torture, torment; (му́ка) anguishподверга́ть пы́тке (вн.) — subject to torture (d); put on the rack (d) идиом.
ору́дие пы́тки — instrument of torture
ожида́ние изве́стий бы́ло для них су́щей пы́ткой — waiting for news was sheer torture to them
-
19 мучить
Глаголу мучить соответствуют английские torment и torture. Torment означает 'причинять кому-л. страдания, физические или душевные': to be tormented by constant pains, to be tormented by suspicions. Torture имеет значение 'истязать кого-л.', 'пытать' (часто с целью вынудить показания): to torture the victim, to torture prisoners.Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > мучить
-
20 пытка
ж.подвергать пытке (вн.) — subject to torture (d.); put* on the rack (d.) идиом.
См. также в других словарях:
The Torture Manuals — (KUBARK) El sello de la Agencia Central de Inteligencia … Wikipedia Español
The Torture Papers (book) — infobox book title=The Torture Papers author=Karen J. Greenberg, Joshua L. Dratel publisher=Oxford University Press The Torture Papers is a book about the use of controversial techniques in the interrogation and detention of captives of the… … Wikipedia
The Torture Garden (novel) — Infobox Book name = The Torture Garden title orig = Le Jardin des supplices author = Octave Mirbeau country = France language = French genre = Decadent novel publisher = Fasquelle release date = 1899 The Torture Garden ( fr. Le Jardin des… … Wikipedia
The Torture Never Stops — Infobox DVD | Name = The Torture Never Stops Type = Live DVD Artist = Frank Zappa Released = May 29, 2008 Recorded = The Palladium, 1981 Genre = Rock, progressive rock, instrumental, comedy rock Length = 2 hours The Torture Never Stops is a live… … Wikipedia
The Torture Papers (album) — Infobox Album | Name = The Torture Papers Type = Album Artist = Army of the Pharaohs Released = March 21, 2006 Genre = Hip Hop Length = 51:36 Label = Babygrande Records Producer = Shuko DC the MIDI Alien Undefined Beyonder Loptimist Rain Apathy… … Wikipedia
The Torture of Silence — Mater dolorosa redirects here. For the name used in reference to the Virgin Mary, see Our Lady of Sorrows. The Torture of Silence (Mater dolorosa) Directed by Abel Gance Produced by Louis Nalpas Written by … Wikipedia
The Torture Papers — There are multiple uses of the term The Torture Papers: * The Torture Papers (book) is a book about the use of controversial techniques in the interrogation and detention of captives of the USA. * The Torture Papers (album) is the 2006 debut… … Wikipedia
The Torture Chamber of Fu Manchu — The Castle of Fu Manchu The Castle of Fu Manchu (Die Folterkammer des Dr. Fu Man Chu) est un film germano britannico espagnol réalisé par Jesús Franco, sorti en 1969. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution … Wikipédia en Français
Judges must beware of hard constructions and strained inferences, for there is no worse torture than the torture of laws. — Judges must beware of hard constructions and strained inferences, for there is no worse torture than the torture of laws. Judges must beware of hard constructions and strained inferences, for there is no worse torture than the torture of laws.… … Law dictionary
Zamora the Torture King — is the stage name of Tim Cridland, an American sideshow performer.Zamora was an original member of the Jim Rose Circus where he performed painful feats as entertainment. His stunts include fire eating, sword swallowing, body skewering and… … Wikipedia
Torture — Torture, according to the United Nations Convention Against Torture, is any act by which severe pain or suffering, whether physical or mental, is intentionally inflicted on a person for such purposes as obtaining from him, or a third person,… … Wikipedia